jééé, végre van net az asztalon! hozzászokott annyira daisuke ehhez a toszhoz, hogy mostmár az asztalon is fogja a netet tűrhető minőségben. :) már fájt a hátam az ágyongörnyedéstől :P
ma az első óra felélnél úgy éreztem, hogy most felállok, és sírva kirohanok a teremből. pffff, egy nagy nulla a tudásom :P nem tudom hogy tanulhatnék meg arabul egyik napról a másikra, de ez így nagyon gáz. lövésem sincs hogy kerültem az ötös csoportba.........................
Még a hétvégén felhívták a figyelmünet arra, hogy minden csoport 2 felé lesz bontva, mert azért a 40 fő barátok között is sok... szóval ma mind odamentünk 9re, hogy lássuk lesz e óránk vagy sem. 9 körül berongyolt dr. Muna, hogy menjünk utána, és kiment a folyosóra, elindultunk utána, de páran leragadtunk a faliújságnál, ahova végre kikerült a csoportbontás. najó, megállapítottam, hogy én maradtam ott ahol eddig voltam, és a másik felének lesznek másképp órái... de addigra eltünt a csoport.... munástúl, mindenestül :P ott áltunk kb 6an az 5ös szintről, hogy most mivan, mert a kiírt teremben nincsenek :P 10 perces fellerohangálás után kiderült, hogy a nyelvi laborban vannak.
Na ez a 10 perc, pont elég volt arra, hogy lemaradjunk a szövegértésről :P mikor beértünk, épp az utolsó két mondatot olvasta, és kiosztott egy lapot, amin volt 5 kérdés (gondoltam az elhangzottakkal kapcsolatban) meg egy másikat, ami arabul magyarázott meg néhány szót. hát 30 perc alatt végigértem a szavakon :P újabb 15 perc volt megérteni a kérdéseket..... de a szöveget még mindig nem értettem!!!!!!!!!!!!! mert mint kiderült, felmondta a szöveget, és utána mindenki maga visszahallgathatta az asztalánál. fúúúú, nem tudom elmondani mennyire kétségbe voltam esve, kihallottam szavakat, de nem értettem a szöveget, tényleg a sírás kerülgetett.
Végül óra vége előtt 15 perccel kiosztotta a szöveg nyomtatott verzióját, na akkor sikerült válaszolnom 2 kérdésre, többre nem maradt idő.
Utána foggalmam sincs miről beszélt :'( utólag megkérdeztem két lányt, és azt mondták, otthon írni kell egy esszét a saját néped szokásairól, meséiről, zenéjéről... stb. mondjuk miután nem értettük egymást angolul (helyesbítek, túl jól beszéltek angolul, úgyhogy nem értettem a választékos válaszukat, ők meg az én szerencsétlenkedésem) átváltottam oroszra (mert ukránok). Na hát az orosz és angol tudásom között csak annyi a különbség, hogy oroszul gyorsan tudok a semmiről beszélni... egyébként ugyanolyan helytelenül, és ugyanúgy nincs szókincsem. Szóval onnantól kezdve egy vegyített orosz-angol dialógus folyt közöttünk :P
A következő óra verselemzés volt... hááááááááááááááááát, ettől már magyarul is meghaltam volna, de ez legalább arabul is folyt. amúgy, ezt az órát 90 %ban értettem, mert ugye erre otthon fel tudtam készülni, ezt fordítottam a hétvégén, és értettem a kifejezéseket. Ebből is fogalmazás lesz holnapra, meg le kéne forítani a mesét, amit még nem csináltam meg, lehet ma se alszom túl sokat :Pa mit jelent, attól még ugyanúgy nem értem miről van szó :P ehh... tudom, miért nem tanultam meg rendesen a nyelvet :P hát mostmár úgyis mindegy :P
igazából azt hiszem az a legnagyobb akadálya az órán való aktív részvételemnek, hogy ha meg is hallom rendesen a szót, és megtalálom a szót, az angolt megint nem értem :P és angol magyar szótáram meg csak a gépen van. hiába van odaírv
ehh, borzasztó hogy nncs szókincsem, és a megtanult szavak is kiesnek a fejemből... amikor egy oldalon belül 4x nézem ki ugyanazt, az azért gáz :P
najó, tanulááááás....
Utolsó kommentek